Como dizer “até” em Inglês: (until/ by…even)

questionmarkgif

Hoje vou falar sobre a palavra “até” em Inglês. Existem diferentes formas de falar isso em inglês dependendo do contexto.

Antes de tudo, dê uma olhada nessas frases em Português:

  • Tenho que pagar a conta da luz até Sexta.
  • Vou esperar até Quinta para pagar a conta da Luz.
  • Minha tia tem televisão até no banheiro!

Nos exemplos acima, a palavra “até” aparece nas três frases. Porém, se dissermos a mesma coisa em Inglês, as palavras que usamos para “até” seriam palavras diferentes. Dá uma olhada:

  • I have to pay the energy bill by Friday.
  • I’ll wait until Thursday to pay the bill.
  • My aunt has a TV set even in the bathroom.

Primeiro vamos ver a diferença entre by e until (ou till):

By + uma data/tempo = not later than (não depois de / no mais tardar em). Existe um prazo a cumprir.
Ou seja, se digo: “I have to do something by…” ou “something has to be done by…” Significa que devemos fazer – ou algo deve ser feito – no dia mencionado ou antes.
Mais exemplos:

  • descrevendo a validade de um Alimento perecível (perishable foods): “This yogurt has to be used by January 5th”.
  • descrevendo a hora que devemos chegar em algum lugar: “Hurry up! We have to be home by dawn.” (De pressa! Temos que estar em casa até a hora do crepúsculo matutino náutico.) Caramba! Essa última expressão em Português merece um post só pra ela, hehehe, just kidding (significa amanhecer = dawn).

Until é usado para descrever por quanto tempo uma situação continua acontecendo:
“Let’s go now?” “No, let’s wait until (or till) it stops raining”. (Vamos agora: Não, vamos esperar até passar a chuva.). No exemplo logo acima, vamos continuar esperando até a chuva passar.
Mais alguns exemplos:
I couldn’t get up this morning, I stayed in bet till 10:30.
I couldn’t get up this morning, I didn’t get up until 10:30.
Nas Duas situações, continuei na cama até às 10:30.

Agora, vamos comparar by e until:

UNTIL:The manager will be away until Monday.
( = He will be back on Monday)
O gerente estará fora até Segunda.
( = ele voltará na Segunda / ele continuará fora até Segunda) .
BY:
The manager will be back by Monday.
( = He will be back not later than Monday)
O gerente estará de volta até Segunda.
( = ele estará de volta, no mais tardar, Segunda / no máximo Segunda)

Agora, falando sobre even:
EVEN é usado para falar que uma coisa é inusitada ou surpreendente. No exemplo dado lá no início do post: “My aunt has a TV set even in the bathroom” (Minha tia tem televisão até no banheiro), usamos even porque não é comum que as pessoas tenham TV no banheiro. Não se usa until nasse caso, o que seria uma tendência natural para as pessoas que estão iniciando e tem como until a única forma de até.
Embora em alguns casos even signifique até em alguns casos em Português, o significado dessa palavra é mais abrangente do que isso, ou seja, existem outros empregos para ela. Neste post, vou me ater apenas ao sentido do título.

Mais alguns exemplos com even com sentido de “até” em Português:

  • That guy always wears a coat, even in hot weather. (Aquele cara sempre veste casaco, até em tempo quente)
  • The pictures you took are awful, even I take better pictures than those – and I’m certainly not a good photographer. (As fotos que você tirou estão horriveis, até eu tiro fotos melhores que aquelas – e eu com certeza não sou um bom fotógrafo).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *